• News
    • News & Views
    • RGME Activities for 2024 and 2025
    • Around & About with the RGME
    • Reviews
    • Highlights
  • Blogs
    • Manuscript Studies
      • Manuscript Studies: Contents List
    • International Congress on Medieval Studies
      • Abstracts of Congress Papers
        • Abstracts of Papers Listed by Author
        • Abstracts of Papers Listed by Year
  • About
    • Mission
    • Who We Are
      • Officers, Associates & Volunteers
      • RGME Committees
      • Friends of the Research Group on Manuscript Evidence
    • Policies & Statements
      • RGME Privacy Policy Statement
      • RGME Intellectual Property Statement & Agreements
    • People
      • Mildred Budny — Her Page
      • Adelaide Bennett Hagens
    • Activities
      • Events
      • Congress Activities
        • Sponsored Conference Sessions (1993‒)
          • Panels at the M-MLA Convention (from 2016)
        • Co-sponsored Conference Sessions (2006‒)
    • History
      • Seals, Matrices & Documents
      • Genealogies & Archives
    • Contact Us
  • Bembino
    • Multi-Lingual Bembino
    • RGME Bembino: Resources
  • Congress
    • Sponsored Conference Sessions (1993‒)
    • Co-sponsored Conference Sessions (2006‒)
    • Abstracts of Congress Papers
      • Abstracts Listed by Author
      • Abstracts Listed by Year
    • Kalamazoo Archive
    • Panels at the M-MLA Convention (2016-2019)
      • Abstracts of Papers for the M-MLA Convention
      • Panels at the M-MLA Convention (from 2016)
  • Events
    • RGME Activities for 2024 and 2025
      • 2023 Activities and 2024 Planned Activities
    • Seminars, Workshops, Colloquia & Symposia (1989–)
      • Seminars on ‘The Evidence of Manuscripts’
      • Symposia on ‘The Transmission of the Bible’
      • The New Series (2001-)
        • 2019 Anniversary Symposium Program: The Roads Taken
        • 2019 Anniversary Symposium Registration
        • 2019 Anniversary Symposium Registration Open
      • RGME Symposia: The Various Series
      • The Research Group Speaks: The Series
      • Meetings of the Friends of the Research Group on Manuscript Evidence
      • RGME Online Events
    • Abstracts of Papers for Events
      • Abstracts of Papers for Seminars on ‘The Evidence of Manuscripts’
      • Abstracts of Papers for Symposia, Workshops & Colloquia
    • Receptions & Parties
    • Business Meetings
    • Photographic Exhibitions & Master Classes
    • Events Archive
  • ShelfLife
    • Journal Description
    • ShelfMarks: The RGME-Newsletter
    • Publications
      • “Insular, Anglo-Saxon, and Early Anglo-Norman Manuscript Art at Corpus Christi College, Cambridge” (1997)
        • Mildred Budny, ‘Catalogue’
        • The Illustrated Catalogue (1997)
      • The Illustrated Handlist
      • Semi-Official Counterfeiting in France 1380-1422
      • No Snap Decisions: Challenges of Manuscript Photography
    • History and Design of Our Website
  • Galleries
    • Watermarks & the History of Paper
    • Galleries: Contents List
    • Scripts on Parade
    • Texts on Parade
      • Latin Documents & Cartularies
      • New Testament Leaves in Old Armenian
    • Posters on Display
    • Layout Designs
  • Donations and Contributions
    • RGME Donor Promise
    • 2023 End-of-Year Fundraiser for our 2024 Anniversary Year
    • 2019 Anniversary Appeal
    • Orders
  • Links
    • Catalogs, Metadata, and Databases: A Handlist of Links
    • Handlist of Resources for Manuscript Studies and Fragmentology
    • Manuscripts & Rare Books
    • Maps, Plans & Drawings
    • Seals, Seal-Matrices & Documents

  • News
    • News & Views
    • RGME Activities for 2024 and 2025
    • Around & About with the RGME
    • Reviews
    • Highlights
  • Blogs
    • Manuscript Studies
      • Manuscript Studies: Contents List
    • International Congress on Medieval Studies
      • Abstracts of Congress Papers
        • Abstracts of Papers Listed by Author
        • Abstracts of Papers Listed by Year
  • About
    • Mission
    • Who We Are
      • Officers, Associates & Volunteers
      • RGME Committees
      • Friends of the Research Group on Manuscript Evidence
    • Policies & Statements
      • RGME Privacy Policy Statement
      • RGME Intellectual Property Statement & Agreements
    • People
      • Mildred Budny — Her Page
      • Adelaide Bennett Hagens
    • Activities
      • Events
      • Congress Activities
        • Sponsored Conference Sessions (1993‒)
          • Panels at the M-MLA Convention (from 2016)
        • Co-sponsored Conference Sessions (2006‒)
    • History
      • Seals, Matrices & Documents
      • Genealogies & Archives
    • Contact Us
  • Bembino
    • Multi-Lingual Bembino
    • RGME Bembino: Resources
  • Congress
    • Sponsored Conference Sessions (1993‒)
    • Co-sponsored Conference Sessions (2006‒)
    • Abstracts of Congress Papers
      • Abstracts Listed by Author
      • Abstracts Listed by Year
    • Kalamazoo Archive
    • Panels at the M-MLA Convention (2016-2019)
      • Abstracts of Papers for the M-MLA Convention
      • Panels at the M-MLA Convention (from 2016)
  • Events
    • RGME Activities for 2024 and 2025
      • 2023 Activities and 2024 Planned Activities
    • Seminars, Workshops, Colloquia & Symposia (1989–)
      • Seminars on ‘The Evidence of Manuscripts’
      • Symposia on ‘The Transmission of the Bible’
      • The New Series (2001-)
        • 2019 Anniversary Symposium Program: The Roads Taken
        • 2019 Anniversary Symposium Registration
        • 2019 Anniversary Symposium Registration Open
      • RGME Symposia: The Various Series
      • The Research Group Speaks: The Series
      • Meetings of the Friends of the Research Group on Manuscript Evidence
      • RGME Online Events
    • Abstracts of Papers for Events
      • Abstracts of Papers for Seminars on ‘The Evidence of Manuscripts’
      • Abstracts of Papers for Symposia, Workshops & Colloquia
    • Receptions & Parties
    • Business Meetings
    • Photographic Exhibitions & Master Classes
    • Events Archive
  • ShelfLife
    • Journal Description
    • ShelfMarks: The RGME-Newsletter
    • Publications
      • “Insular, Anglo-Saxon, and Early Anglo-Norman Manuscript Art at Corpus Christi College, Cambridge” (1997)
        • Mildred Budny, ‘Catalogue’
        • The Illustrated Catalogue (1997)
      • The Illustrated Handlist
      • Semi-Official Counterfeiting in France 1380-1422
      • No Snap Decisions: Challenges of Manuscript Photography
    • History and Design of Our Website
  • Galleries
    • Watermarks & the History of Paper
    • Galleries: Contents List
    • Scripts on Parade
    • Texts on Parade
      • Latin Documents & Cartularies
      • New Testament Leaves in Old Armenian
    • Posters on Display
    • Layout Designs
  • Donations and Contributions
    • RGME Donor Promise
    • 2023 End-of-Year Fundraiser for our 2024 Anniversary Year
    • 2019 Anniversary Appeal
    • Orders
  • Links
    • Catalogs, Metadata, and Databases: A Handlist of Links
    • Handlist of Resources for Manuscript Studies and Fragmentology
    • Manuscripts & Rare Books
    • Maps, Plans & Drawings
    • Seals, Seal-Matrices & Documents

Log in

Archives

Featured Posts

Episode 24. “Life with Books” (Interview with John Windle)
Announcing the Launch of RGME Bembino WP
2026 RGME Colloquium at The Grolier Club: Report
Medieval Missal Fragment as Early-Modern Cover
The Weber Leaf from Ege MS 61
"Bembino" Booklet Cover
Episode 23. “Meet RGME Bembino: Facets of a Font”
2026 RGME Colloquium on “Transformations & Renewals” at The Grolier Club
2026 Theme of the Year: “Transformations and Renewals”
A Leaf with Patchwork from the Saint Albans Bible
A Sister Leaf from a Miniature Latin Vulgate Bible
A Little Latin Vulgate Bible Manuscript Leaf in Princeton
J. S. Wagner Collection. Leaf from from Prime in a Latin manuscript Breviary. Folio 4 Verso, with part of Psalm 117 (118) in the Vulgate Version, set out in verses with decorated initials.
2026 Annual Appeal
Episode 22: “Encounters with Local Saints and Their Cults”
Private Collection, Ege's FBNC Portfolio, Dante Leaf, Verso, Detail. Reproduced by Permission.
2025 RGME Autumn Colloquium on Fragments
Workshop 8: A Hybrid Book where Medieval Music Meets Early-Modern Herbal
2025 RGME Autumn Symposium on “Readers, Fakers, and Re-Creators of Books”
RGME Workshops on “The Evidence of Manuscripts, Etc.”
2025 International Medieval Congress at Leeds: RGME Program
Episode 21. “Learning How to Look”
2025 International Congress on Medieval Studies: Program
2025 RGME Visit to Vassar College
Two Leaves in the Book of Numbers from the Chudleigh Bible
Delibovi on Glassgold on Boethius: A Blogpost
Ronald Smeltzer on “Émilie du Châtelet, Woman of Science”
2025 Spring Symposium: “Makers, Producers, and Collectors of Books”
Starters’ Orders
The Weber Leaf from the Saint Albans Bible
Workshop 4. “Manuscript Fragments Compared”
Episode 20. “Comic Book Theory for Medievalists”
Episode 19: “At the Gate: Starting the Year 2025 at its Threshold”
Favorite Recipes for Lemonade, Etc.
RGME Visit to the Lomazow Collection: Report
2024 Autumn Symposium: “At the Helm”
A Latin Vulgate Leaf of the Book of Numbers
The RGME ‘Lending Library’
Florence, Italy, Ponte Vecchio from Ponte alle Grazie. Photo: Ingo Mehling, CC BY-SA 4.0 , via Wikimedia Commons
Episode 17. “RGME Retrospect and Prospects: Anniversary Reflections”
2024 Anniversary Symposium: The Booklet
Jesse Hurlbut at the Bonneville Salt Flats, Utah. Photograph Jesse Hurlbut.
Episode 16: An Interview with Jesse D. Hurlbut
To Whom Do Manuscripts Belong?
Kalamazoo, MI Western Michigan University, Valley III from the side. Photograph: David W. Sorenson.
2024 International Congress on Medieval Studies: Report
2024 Spring Symposium at Vassar College
Puente de San Martín: Bridge with reflection over the River Targus, Toledo, Spain.
2024 Grant for “Between Past and Future” Project from The Gladys Krieble Delmas Foundation Research Libraries Program
2024 Anniversary Symposium in Thanks to Jesse Hurlbut: Program

You are browsing the Blog for King Alfred

Delibovi on Glassgold on Boethius: A Blogpost

March 5, 2025 in Guest Blogposts, Manuscript Studies, Translations

The Manuscript
as
Creative Undercurrent:

Reflections on the Reissue of
Glassgold’s “Englishings” of Poems by Boethius

Dana Delibovi

[Posted on 18 March 2025]

Editor’s Note
We welcome Dana Delibovi as Guest Blogger. We thank her for sharing her explorations on a subject dear to our hearts.

Imprisoned and awaiting execution, Anicius Manlius Severinus Boethius (c. 480 – 524) wrote On the Consolation of Philosophy, a work of Latin prose often translated into prose and poetry. The original manuscript has not survived, but later manuscripts of the text have, including some important English translations.

These English manuscripts are a creative undercurrent to a volume reissued in the autumn of 2024, Boethius: Poems From On the Consolation of Philosophy, with the subtitle, “Translated Out of the Original Latin into Diverse Historical Englishings, Diligently Collaged” by Peter Glassgold.[1] Manuscripts — objects with a physical as well as a verbal aesthetic — indirectly lend pictorial, methodological, and ekphrastic inspiration to Glassgold’s work. Inspiration like this, I believe, may have implications for current appreciation of historical manuscripts.

Riffing on the English translators

In the introduction and afterword to his book, Glassgold mentions his debt to three important English translators of On the Consolation of Philosophy, whose “word-work” Glassgold explored to create “sound-collages” that chime with English in its many historical incarnations.[2] These translators, working in Old, Middle, and Early Modern English respectively, are:

  • King Alfred (848–899, ruled 871–899),
  • Geoffrey Chaucer (died 1400), and
  • Queen Elizabeth I (1533–1603, ruled 1558–1603).

I recently interviewed Glassgold for the e-zine Cable Street, where he stated that, in any single line of the poetry, he “ranged through the whole known vocabulary of English, from Old to Modern. The making of [these] Boethius translations was not so much a process as an attitude ― improvisational, you might even say jazzy.”[3]

An example from a poem in Book I of Boethius’ work shows how Glassgold invents translations across the evolution of the spoken and written language, melding Old, Middle and Modern English.[4]

Now he lies of mindz light weakened
and nekke pressid by overheuy chaines,
his chere holding downcast for the weighte,
cumpeld, eala! to scan the dreary earth.

The avant-garde poet and literary scholar Charles Bernstein, writing in the book’s foreword, calls Glassgold’s approach “pataquerical” — spontaneous, playful, sometimes irascible, and imagined across multiple iterations of language. “The historical progression of English translations offers Glassgold stratified layers of linguistic sediment that he entangles in his palimpsestic composition.”[5.]

Part of the “linguistic sediment” of Boethius in English are manuscripts — including manuscripts of Alfred the Great, Chaucer, and Elizabeth I that survive today in some form (Figures 1–3; see below). One of these is a profoundly fire-damaged manuscript of the “Alfredian” Old English Boethius (Figure 1). This work was either translated by King Alfred the Great or anonymous translators assisting with the king’s efforts to revive learning.[6] Other manuscripts of note are a 1380 transcription by Adam Scrivener of the Middle English translation by Chaucer (Figure 2)[7] and the translation into early Modern English by Queen Elizabeth I (Figure 3).[8]

Undercurrents—
Pictorial, Methodological, and Ekphrastic

I believe that such English manuscripts of Boethius represent three creative undercurrents to Glassgold’s work. Two are fairly obvious. One is speculative.

1. Pictorial Inspiration

The first and probably most obvious is pictorial inspiration from manuscripts. The cover of Glassgold’s book, created by Andrew Bourne, uses typography bearing a family resemblance to the handwriting of manuscripts. Bourne creates the illusion of cut-up strips of handwriting to covey the collaging of manuscript text (Figure 4). This thoughtful cover design made Literary Hub’s list of The 167 Best Book Covers of 2024.

2. Methodological Inspiration

The second fairly obvious inspiration is methodological. As Glassgold describes his work process:

I was surrounded by books, De Consolatione and the various Consolations I’d gathered, set propped up on stands in chronological order from left to right, along with piles of dictionaries in, behind, and around them. I wrote slowly, by hand—as I always do my first drafts, though it felt especially appropriate in these circumstances.[9]

In creating his book, Glassgold worked with published, typeset versions of the translations of Alfred, Chaucer, Elizabeth, and other English translators. But writing his work by hand felt more appropriate than usual. This feeling might arise from the known existence of manuscripts — the emotional connection to handwritten physical objects.

The manuscript is not merely a vehicle for thought in the manner of mass-produced text, especially digital text. The manuscript has a material structure connected to the natural world through its parchments, papyri, chalks, and inks, as has been noted by Ittai Weinryb.[10] To write physically, in longhand, is to engage in a mimesis of the manuscript process, infinitely satisfying and emotionally resonant. In addition, Glassgold’s project of “collaging” other translations to make his own channels the painstaking work of manuscript creation, which involves copying, cutting, patching, and erasure.

3. Ekphrasis

The third creative undercurrent is ekphrasis — writing that describes or works of the plastic arts. This undercurrent is speculative — a concept I am exploring, rather than asserting. I believe that Glassgold’s finished work can be considered ekphrastic, manuscripts in their substance as works of bookbinding, illustration, calligraphy, and, in the case of Elizabeth’s text of Boethius’s poetry, a flamboyant personal hand. I believe this to be true even though Glassgold used typeset source materials and the publisher set the book using modern technologies.

My thesis stems from the shared idea of Walter Benjamin (1892–1940), Jacques Derrida (1930–2004), and Rabindranath Tagore (1861–1941) that translation is the “afterlife” or “reincarnation” of prose or poetry.[11] Benjamin wrote that, in translations, “the life of the originals attains . . . its ever-renewed and most abundant flowering.” He thought the “afterlife” of literature was “a transformation and a renewal of something living” into a new, still living work.[12]

The literary ‘life’ of Boethius’s work includes an array of aesthetic, visual and tactile objects — manuscripts. The life of Glassgold’s work must encompass and take ekphrastic inspiration from those visual and tactile works.

Ekphrasis in such a case shines through the work in tonality and energy. For example, Elizabeth’s muscular handwritten lines from the start of Poem XII, Book III, slant powerfully upward at an increasing angle as she moves down the page; Glassgold’s translations of the same lines pick up steam as they go. Elizabeth and Glassgold both end this section with a akin to Anglo-Saxon prosody: “the hilly house went to” and “wente to the hous of helle.”[13] The  physical work of art, the manuscript, reiterates the boldness of the text, and subliminally transmits the spark of the manuscript.

Looking Ahead

I am in the process of developing arguments against my thesis. No doubt, readers of this post will develop many more. But regardless of these particular arguments’ merits, I believe there is merit in approaching manuscripts — in all their robust materiality — as integral to the continued life of older texts. Surely, the power of a physical work we can see, hold, and even smell must push its way into later print and digital incarnations. Appreciating this may hold a key to rescuing literature from the current flimsiness of mass-market paperbacks and e-books.

*****

Illustrations

Figure 1

King Alfred’s Boethius

The burned 10th-century manuscript of the old English translation of Boethius, On the Consolation of Philosophy, attributed to Alfred the Great (849–899). The fire that burned the manuscript occurred in 1731.

Photo from British Library Collection Care website: Cotton MS Otho A. VI., folio 32r, top:
Collection Care Fired Up for BBC Fourth Appearance (= https://blogs.bl.uk/collectioncare/2013/08/collection-care-fired-up-for-bbc-four-appearance.html); Accessed January 4, 2025.

Figure 2

Chaucer’s Boethius

A portion of folio 2v of the translation by Chaucer (c. 1340–1400) of On the Consolation of Philosophy into Middle English. The first segment shown is “The ferthe Metur” (fourth poem) of Book I.

In the first three lines, Chaucer writes:

“Who so it be þat is clere of vertue sad and wel ordinat of lyuyng. þat haþ put vnderfote þe prowed[e] wierdes and lokiþ vpryȝt vpon eyþer fortune.”

Glassgold renders this as:

Who serene in settled life
haþ put proud fate underfote
and rihtwis eyeing eyþer fortune.

The folios also contain marks, such as line breaks, by later hands.

Aberystwyth, Llyfrgell Genedlaethol Cymru – The National Library of Wales, Peniarth MS 393D, De consolatione Philosophiae, folio 2v, bottom; c. 1380. Image via Public Domain Mark from the online database for The National Library of Wales; Accessed February 17, 2025.

Text clarification by type from Project Gutenberg: Gutenberg.org; Accessed January 4, 2025.

Figure 3

Queen Elizabeth I’s Boethius

A section of On the Consolation of Philosophy, Poem XII, Book III, translated and in the handwriting of Elizabeth I (1533–1603). It is believed that Elizabeth translated and hand-wrote the poems from the work, but dictated the prose to her secretary.

London, Public Record Office, MS SP 12/289 folio 48r. Image from the British National Archives, October and November 1593 (SP 12/289 folio 48), via https://www.nationalarchives.gov.uk/education/resources/elizabeth-monarchy/elizabeths-translation-of-the-consolation-of-philosophy/; Accessed January 4, 2025.

Figure 4

Peter Glassgold’s Boethius

Cover detail, showing motifs of handwriting and collage of text strips, for Peter Glassgold’s book. Designed by Andrew Bourne, 2024, World Poetry Books.

Notes

WebEditor’s Note on the appearance of some Broken Links. Some links provided here might appear as broken, with a horizontal line strike-through (like this). Where we find them and can fix them, we do. Please let us know.

Some links which report the URLs as we access them might appear here to be broken because, it seems, their access depends upon the gate-keeping thresholds of their own websites (for example, jstor), which require some action upon entry from you, such as:

1) to confirm that you are human,
2) respond with some form of acknowledgement of their website cookie policies, and/or
3) have access by subscription to the site.

If you have difficulties or questions, please Contact Us.

[1] Boethius, Boethius: Poems From On the Consolation of Philosophy, trans. Peter Glassgold (New York: World Poetry Books, 2024), 136, 138.

[2] Boethius/Glassgold, 136, 138.

[3] Dana Delibovi, “The Deep Humanity of Boethius: An Interview with Peter Glassgold, creator of collaged “Englishings” of the poems from Boethius’ On the Consolation of Philosophy,” Cable Street 2, no. 7 (2024).

[4] Boethius/Glassgold, 9.

[5] Boethius/Glassgold, xi.

[6] As Mildred Budny has noted in a personal communication.

[7] “Adam Scrivener” as been identified by L.R. Mooney as the scribe Adam Pinkhurst, although other scholars have dissented. See:

Linne R Mooney, “Chaucer’s Scribe.” Speculum 81, no. 1 (2006): 97–138 (= https://www.jstor.org/stable/20463608); and

Jane Roberts, “On Giving Scribe B a Name and a Clutch of London Manuscripts From c. 1400.” Medium Ævum 80, no. 2 (2011): 247–70 (= https://www.jstor.org/stable/43632873).

[8] Benkert, Lysbeth. “Translation as Image-Making: Elizabeth I’s Translation of Boethius’s Consolation of Philosophy.” Early Modern Literary Studies 6.3 (January, 2001): 2.1–20, via http://purl.oclc.org/emls/06-3/benkboet.htm.

Queen Elizabeth’s Englishings of Boethius, De Consolatione Philosophiae, A.D. 1593; Plutarch, De Curiositate, Horace, De Arte Poetica (part), A.D. 1598, edited from the unique MS, partly in the Queen’s Hand, in the Public Record Office, London, by Miss Caroline Pemberton. Early English Text Society, Original Series, 113 (London, 1899), via https://ia800504.us.archive.org/9/items/queenelizabethse00eliz/queenelizabethse00eliz.pdf.

Also The Consolation of Queen Elizabeth I: The Queen’s Translation of Boethius’s De Consolatione Philosophiae. Public Record Office Manuscript SP 12/289, ed. Noel Harold Kaylor, Jr., and Philip Edward Phillips. Medieval and Renaissance Texts and Studies, Volume 366 (Tempe, Arizona, 2009).

[9] Boethius/Glassgold, 138.

[10] Ittai Weinryb, “Living Matter: Materiality, Maker, and Ornament in the Middle Ages,” Gesta 52, no. 2 (2013): 128 (= https://www.jstor.org/stable/10.1086/672086).

[11] Walter Benjamin, “The Task of the Translator,” in Illuminations, ed. Hannah Arendt (New York: Houghton Mifflin, 2019), 11; Also “Walter Benjamin as Translator” (= https://www.konstfack.se/PageFiles/46686/Walter%20Benjamin%20-%20The%20task%20of%20the%20Translator.pdf).

Jacques Derrida, “What Is a Relevant Translation?” trans. Lawrence Venuti, Critical Inquiry 27, Winter (2001), 199–200 (= https://trad1y2ffyl.wordpress.com/wp-content/uploads/2009/03/venuti31.pdf).

Subhas Dasgupta, “Tagore’s Concept of Translation: A Critical Study,” Indian Literature 56, no. 3 (2012), 139–140 (= https://www.jstor.org/stable/23345972).

[12] Benjamin/Arendt, 14–15.

[13] The National Archives, “Elizabeth’s Translation of The Consolation of Philosophy” (= https://www.nationalarchives.gov.uk/education/resources/elizabeth-monarchy/elizabeths-translation-of-the-consolation-of-philosophy/); Boethius/Glassgold, 87.

*****

 

Tags: Adam Scrivener, Anicius Manlius Severinus Boethius, British Library Cotton MS Otho A.vi, Consolation of Philosophy, Early Modern English, Ekphrasis, Englishing, Geoffrey Chaucer, King Alfred, King Alfred's Boethius, London Public Record Offfice MS SP 12/289, Manuscript studies, Methodological Inspiration, Middle English, National Library of Wales Peniarth MS 393D, Old English, Peter Glassgold, Pictorial Inspiration, Queen Elizabeth I, Undercurrents
No Comments »

Seminar on the Evidence of Manuscripts (April 1994)

August 26, 2016 in Manuscript Studies, Photographic Exhibition, Seminars on Manuscript Evidence, Uncategorized

“King Alfred and His Legacy”
20 April 1994

Statue of King Alfred the Great in the Market Place at Wantage, Oxfordshire. Photograph by Steve Daniels via Wikipedia Commons.

Statue of King Alfred the Great. Photograph by Steve Daniels via Wikipedia Commons.

Invitation Letter for Seminar on 'King Alfred and His Legacy' at the Faculty of English at the University of Oxford 20 April 1994In the Series of Seminars on the Evidence of Manuscripts
Faculty of English, University of Oxford
(20 April 1994)
Invitation in pdf.

The previous Event in the series comprised a Workshop, which considered

“Pigment-Analysis of Corpus Manuscripts”
Parker Library, 4 March 1994

and which followed the Workshop on
“Image-Processing and Manuscript Studies”
Parker Library, 15 January 1994

[First published on 26 August 2016]

This was the third of the Seminars in the Series on “The Evidence of Manuscripts” to be held at the University of Oxford and hosted by our Associate, Professor Malcolm R. Godden.

The Alfred Jewel, as depicted by Henry Shaw, 'Dresses and Decorations of the Middle Ages' (1843) via Wikipedia Commons, showing 3 views of the gold, enamel, and rock-crystal jewel carrying an Old English inscription stating that "Alfred ordered me to be made'. Original in the Ashmolean Museum in Oxford.

The Alfred Jewel, as depicted by Henry Shaw, ‘Dresses and Decorations of the Middle Ages’ (1843) via Wikipedia Commons.

The 2 previous Seminars at Oxford had considered:

“Research on Anglo-Saxon Manuscripts in Cambridge and Oxford”
Pembroke College, University of Oxford, June 1992

“Anglo-Saxon Manuscripts from Worcester”
Pembroke College, Oxford, March 1993

Read the rest of this entry →

Tags: Alfred Jewel, Asser, British Library Additional MS 43703, Burghal Hidage, Corpus Christi College MS 100, Corpus Christi College MS 322, Cotton Fire, Cotton Library, Cotton MS Otho B XI, Cotton MS Otho C VIII, Cotton MS Vitellius A.xv, Faculty of English at the University of Oxford, John Leland, King Alfred, Lawrence Nowell, Matthew Parker, Nomenclature, Parker Library, R.I. Page, Sir Robert Cotton
1 Comment »

Seminar on the Evidence of Manuscripts (October 1991)

August 25, 2016 in Manuscript Studies, Seminars on Manuscript Evidence

“Sixteenth-Century Transcripts of Anglo-Saxon Texts”

Invitation to Seminar on '16th-Century Transcripts of Anglo-Saxon Texts' on 12 October 1991In the Series of Seminars on the Evidence of Manuscripts
The Parker Library, Corpus Christi College, Cambridge
(12 October 1991)
Invitation in pdf.

The previous Seminar in the series considered
“Technical Literature and its Form and Layout in Early Medieval Manuscripts”
Parker Library, July 1991

(A Workshop on “The Production, Make-Up and Handling of Medieval Manuscripts”
intervened on 5 October 1991.)

An earlier Seminar considered a related theme:
“Sixteenth-Century Interventions in Anglo-Saxon and Related Manuscripts”
Parker Library, April 1990

*****

The Invitation explains the plan, reports the speakers and their subjects, invites discussion from the participants, and sets out a provisional list of manuscripts available for consultation.

Read the rest of this entry →

Tags: 16th-Century Transcripts, Anglo-Saxon legal texts, Anglo-Saxon Manuscripts, Asser, Corpus Christi College MS 100, Corpus Christi College MS 111, Corpus Christi College MS 178, Corpus Christi College MS 188, Corpus Christi College MS 197A, Corpus Christi College MS 383, Corpus Christi College MS 449, Early Modern Studies, King Alfred, Life of Alfred, Matthew Parker, Parker Library, Thomas Talbot
No Comments »

Seminars on “The Evidence of Manuscripts” (1989‒1995)

January 1, 2014 in Events, Manuscript Studies, Seminars on Manuscript Evidence

Logo of the Research Group on Manuscript Evidence in Monochrome VersionResearch Group Seminars,
Workshops, and Symposia:
The Early Years

Since 1990, the Research Group on Manuscript Evidence has held Seminars, Workshops, and Symposia (organized or co-organized by Mildred Budny) variously at the Parker Library of Corpus Christi College, Cambridge, and at other centers in England, Japan, and the United States.  In England, many of these sessions belonged to the series of Research Group Seminars on “The Evidence of Manuscripts.”  At libraries, the sessions have taken place over relevant manuscripts in the collection, supplemented by photographs.  Elsewhere, the sessions have usually been accompanied by displays or exhibitions of photographs (mostly by Mildred Budny).

View Toward the Chapel of Corpus Christi College in mid-September 1994 photography © Mildred Budny

View Toward the Chapel, Upon Entering Corpus Christi College, in mid-September 1994 photography © Mildred Budny

View Toward the Entrance to the Parker Library in mid-1989 photograph © Mildred Budny

View Toward the Entrance to the Parker Library in mid-1989. Photograph © Mildred Budny.

Read the rest of this entry →

Tags: Anglo-Saxon Manuscripts, Aoyama Gakuin University, British Library, Budny's Illustrated Catalogue, Calligraphy, Canterbury Manuscripts, Chuo University, Corpus Christi College Cambridge, Corpus Christi College Ms 139, Corpus Christi College MS 201, Corpus Christi College MS 223, Corpus Christi College MS 23, Corpus Christi College MS 383, Corpus Christi College MS 41, Corpus Christi College MS 44, Cotton MS Tiberius A III, Early Modern Studies, Japan Society for Medieval English Studies, King Alfred, Library History, Manuscript Illumination, Manuscript Marginalia, Manuscript studies, Medieval Manuscript Fragments, Medieval Pigments, Old English Studies, Palaeographical and Textual Handbook, Palaeography, Parker Library, Pembroke College Oxford, Seminars on Manuscript Evidence, Symposia on 'The Transmission of the Bible", University of Tokyo
No Comments »

  • Top
©2024 Research Group on Manuscript Evidence.


is proudly powered by WordPress. WordPress Themes X2 developed by ThemeKraft.